Cómo funciona la interpretación simultánea remota

Contratar un servicio de interpretación simultánea es una parte crucial al planificar un evento, ya que errores en la traducción pueden afectar la comprensión de discursos y conversaciones importantes para una audiencia multilingüe.
Existen diversas maneras de ofrecer este servicio, dependiendo del tipo de evento, el presupuesto disponible, la modalidad de trabajo de los intérpretes y la preferencia de los participantes en cuanto a cómo reciben la traducción.
Este documento tiene como propósito brindar a los organizadores de eventos una visión completa de las distintas opciones de interpretación simultánea, para que puedan elegir la solución más adecuada según sus necesidades específicas.
¿Qué es la interpretación simultánea?
La Interpretación Simultánea Remota, también conocida como ISR, representa una innovadora manera de realizar interpretaciones utilizando herramientas tecnológicas.
Este servicio permite a los mediadores e intérpretes lingüísticos ofrecer soluciones lingüísticas desde cualquier ubicación geográfica.
En eventos como seminarios o reuniones empresariales, ya no es necesario que el profesional esté físicamente presente; ahora puede brindar sus servicios de manera remota, desde su oficina, estudio o incluso desde casa.
Entendemos por interpretación simultánea la habilidad de traducir instantáneamente un discurso o diálogo de un idioma a otro. Los intérpretes simultáneos tienen la tarea de escuchar las palabras en un idioma y traducirlas al instante a otro idioma mientras escuchan la siguiente frase.
Por lo general, en una interpretación simultánea tradicional, el intérprete se encuentra físicamente en el lugar del evento. Por ejemplo, los intérpretes suelen ubicarse en cabinas insonorizadas en la parte trasera de la sala de conferencias. Desde allí, proporcionan traducción simultánea utilizando consolas de audio conectadas a sistemas de megafonía. Mientras tanto, los participantes utilizan receptores inalámbricos para elegir su idioma preferido y escuchar la traducción.
Sin embargo, con la Interpretación Simultánea Remota (ISR), todo el proceso de interpretación se lleva a cabo de manera remota. Los intérpretes se conectan virtualmente a través de una plataforma basada en la nube para recibir video y audio en vivo del evento. Los participantes pueden acceder a la traducción conectándose a la misma plataforma o mediante una aplicación descargada en su dispositivo, como un portátil, un teléfono inteligente o una tableta, sin necesidad de estar físicamente presentes en el evento.
¿Cuál es la mejor empresa para solicitar interpretación simultánea remota?

Si realmente quieres disfrutar del mejor servicio de interpretación simultánea remota lo que debes hacer es contratar los servicios de Sentamans Traductores. A través de esa empresa podrás tener la certeza de que realmente vas a obtener un buen resultado, por lo que la experiencia siempre será positiva. Si visitas su web, podrás darte cuenta de que Sentamans Traductores ha trabajado en grandes proyectos y los resultados son siempre óptimos. Si no te la quieres jugar y quieres dar siempre la mejor imagen, apuesta por sus servicios y no te llevarás una decepción.
A la hora de contratar sus servicios podrás elegir entre tres tipologías teniendo en cuenta el tipo de evento sobre el que quieres trabajar.
- Evento 100% presencial: a través de este sistema el traductor recibe el audio de la traducción simultánea a través de los receptores físicos tradicionales en ese tipo de congreso. Todo se desarrolla en la propia sala. Todo el proceso se hace presencial.
- Evento híbrido: los ponentes y asistentes reciben el audio de la traducción con los receptores físicos. Pero a su vez parte de los asistentes también reciben esa información online usando una determinada plataforma. Las más comunes son Zoom y Webex, pero hay otras incluso algunas pueden ser personalizadas. De esa manera los asistentes físicos y online podrán recibir la traducción.
- Evento online: cada persona se encuentra en un lugar diferente, de aquí que todo el evento se haga en modo online. Para poder realizar el trabajo es necesario virtualizar todo el equipo técnico.
Lo importante es que independientemente del evento sobre el que vayas a trabajar, la empresa de traducción haga un buen trabajo. Por ese motivo, la gran mayoría apuesta por Sentamans porque saben que el resultado siempre es profesional.
¿Cuáles son las ventajas y desventajas de la interpretación simultánea remota?
Ahora vamos a mostrarte los pros y contras de este sistema. Así podrás valorar si realmente se adapta a lo que necesitas y en consecuencia podrás disfrutar de una buena experiencia.
Ventajas de la interpretación simultánea remota
- Una reducción significativa de costos al eliminar la necesidad de contratar múltiples intérpretes y cubrir gastos de viaje y estadía.
- Mayor flexibilidad en la selección de profesionales, sin importar su ubicación geográfica.
- Facilita la participación remota tanto para el público como para los oradores.
- Permite la inclusión de un mayor número de participantes.
- Mejora la accesibilidad al evento en general.
Desventajas interpretación simultánea remota
- Posibilidad de enfrentarse a problemas técnicos como fallos de conexión a Internet, problemas con dispositivos o plataformas de comunicación.
- Calidad de audio menos fiable en comparación con la interpretación presencial.
- Falta de interacción en persona, lo que puede afectar la dinámica y la calidad de la comunicación.
- Menor seguridad de los datos al utilizar sistemas en la nube, lo que podría plantear preocupaciones sobre la privacidad y la protección de la información.
Pero como hemos comentado, las desventajas no serán desventajas cuando nos ponemos en manos de expertos. Y es que ellos se encargarán de que no haya problemas de comunicación entre las diferentes partes. Al igual que también se encargarán de conseguir que la seguridad esté asegurada en todos los aspectos. Al fin y al cabo cuentan con muchos años de experiencia, lo que significa que saben muy bien qué deben hacer para que el servicio sea óptimo.































































































